在因为文化语言的不同,使得中外的日常用语有着很大的差异,在影视剧中我们经常看到蒋介石称呼自己的夫人宋美龄时,叫的并不是“夫人”之类的中国传统叫法,而是叫的是“达令”,许多人很疑惑达令是什么意思呢?其实达令也是一种称呼语,不过它是国外的称呼语。
达令其实就是英文亲爱的
我们见过“达令”最多的应该就是蒋介石对宋美龄这样称呼了,那达令是什么意思呢?其实它就是英语中“darling”的英文音译词,中文意思就是“亲爱的”,蒋介石之所以会这样称呼宋美龄,主要原因是为了显示两人之间的亲密关系。
还有一部分的原因是因为,宋美龄从小就接受了良好的西方教育,精通英文,而蒋介石军人出身,虽然会说日语和俄语,但是就是不会说英语,后来受到宋美龄的熏陶,渐渐的学会了说英文,为了赶时髦,所以蒋介石平时称呼宋美龄时,就会用“darling”称呼她,但是因为蒋介石有着浓厚的江浙口音,中文译音就是“达令”。
由美国政治家布赖恩编著的《蒋介石传》中曾记载了一件趣事:因为蒋介石总是称呼宋美龄为“达令”,所以蒋介石的侍卫以为这是上流社会称呼“太太”的说法。于是有一天宋美龄让侍卫给蒋介石捎带个口信。这名侍卫见到蒋介石以后说到:“先生,达令让我告诉您……”蒋介石听到后,也是一脸的惊愕,但他很快意识到侍卫并不知道这个词的意思,于是就让他走了。
事后如果这个侍卫知道了这个词的意思之后,想必死的心都有了吧。达令虽然是音译词,但直到现在,依然有很多人使用,另一个和它意思相近的词是哈尼,是英文“honey”的音译词,中文意思是蜂蜜、亲爱的、宝贝的意思。